No exact translation found for تَوْفِيقُ مُصَالَحَةٍ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic تَوْفِيقُ مُصَالَحَةٍ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Diese ökonomische Transformation erfordert dann weitere politische Reformen, welche die betreffenden Länder dazu bringen, ihre Interessen mit denen im Rest der Welt in Einklang zu bringen und eine größere politische Transparenz zu gewährleisten – basierend auf den Prinzipien der Rechtsstaatlichkeit und der universellen Werte.
    ومن ثم سوف يتطلَّب هذا التحوّل الاقتصادي المزيد من الإصلاحات السياسية التي سوف تدفع البلدان المعنية إلى التوفيق بين مصالحها وبين مصالح بقية الدول في العالم، وإلى ضمان المزيد من الشفافية السياسية التي تقوم على أساس سيادة القانون والقيم العالمية.
  • Dies hat sich nicht als wirksamer Weg erwiesen, um die Interessen der Mitgliedstaaten miteinander in Einklang zu bringen.
    وهذا النهج لم تثبت فعاليته في التوفيق بين مصالح الدول الأعضاء.
  • Die zweite große Herausforderung besteht darin, einen Ausgleich zwischen den Erfordernissen der Gerechtigkeit und der Aussöhnung zu finden, wenn diese miteinander im Wettstreit stehen.
    ويتمثل التحدي الرئيسي الثاني في كيفية التوفيق بين مطالب العدالة والمصالحة، عندما يقع بينهما تضارب.
  • Die FAO unterstützt außerdem den Aufbau von Einrichtungen zur Bewirtschaftung gemeinschaftlich genutzter natürlicher Ressourcen, wobei der Abgleich konkurrierender Interessen zwischen vor- und nachgelagerter Wassernutzung in Wassereinzugsgebieten beziehungsweise zwischen mittelständischer und industrieller Fischerei in Fischfanggebieten im Mittelpunkt steht.
    وتساعد الفاو أيضا في تنمية المؤسسات لإدارة الموارد الطبيعية المشتركة من أجل التوفيق بين المصالح المتعارضة في المستجمعات بين مستخدمي المياه أدنـى وأعلى النهر أو في مناطق إنتاج الأسماك بين صائدي الأسماك الحرفيين والتجاريين.
  • Vielmehr sind die Wohlfahrtsprogramme dazu da, Kompromissezwischen Arbeitgebern und Arbeitnehmern sowie Arbeitern und der Mittelklasse zu ermöglichen.
    بل إن المقصود من سياسات الرفاهة الاجتماعية أن تعمل على خلقنوع من التوفيق بين مصالح الموظفين وأصحاب العمل، وبين العمال وأبناءالطبقات المتوسطة.
  • Infolgedessen ist es Obama nicht gelungen, diestrategischen Realitäten zu verändern, etwa durch einen Ausgleichder übergeordneten amerikanischen Interessen mit denen von Iran(ein erklärter Feind), Pakistan (ein „ Freundfeind“) und Israel (einwichtiger Verbündeter).
    ونتيجة لهذا، فشل أوباما في تغيير الواقع الاستراتيجي، علىسبيل المثال من خلال التوفيق بين المصالح الأميركية الأوسع وبين مصالحإيران (العدو المعلن)، وباكستان (الصديق العدو)، وإسرائيل (الحليفالرئيسي).
  • Er verfasste Pamphlete über die Aussöhnung von Christentumund Demokratie, die von alliierten Bombern über Europa abgeworfenwurden, und wurde nicht müde, zu betonen, dass ihn die christlichen Ursprünge der blühenden Demokratie Amerikas beeinflussthätten.
    ولقد ألف كتيبات ومنشورات عن التوفيق والمصالحة بين المسيحيةوالديمقراطية، والتي ألقتها قاذفات القنابل التابعة للحلفاء على مدنأوروبا. ولم يَـكَل ماريتين قط من التأكيد على أن الأصول المسيحيةللديمقراطية المزدهرة في أميركا كان لها أبلغ الأثر عليه.
  • Zudem schließen sich nun Japans Bürokraten, um ihre Stellenzu schützen, mit denen, die sich selbst als Verlierer der Jahreunter Koizumi sehen, in Interessengemeinschaften zusammen.
    وفي إطار محاولاتهم للاحتفاظ بمناصبهم يسارع البيروقراطيونالآن إلى التوفيق بين مصالحهم ومصالح أولئك الذين يرون أنهم خرجواخاسرين بعد سنوات كويزومي في الحكم.
  • Sollte es der Iran Ernst meinen, so wird es tatsächlich umnichts Geringeres gehen, als um einen großen regionalen Interessenausgleich zwischen dem Iran und den USA, Europa und dieregionalen Verbündeten der USA eingeschlossen, ein so genannter„ Grand Bargain“ also.
    إذا كانت إيران جادة فإن النتيجة قد لا تقل عن التوصل إلى"الصفقة الكبرى" التي طالما انتظرناها ـ التوفيق الإقليمي للمصالح بينإيران من جانب، وأميركا وأوروبا وحلفاء الولايات المتحدة في المنطقةعلى الجانب الآخر.